中文版   English  
 
 
专业领域

强项专业

  ↓译员简介

•IT.通讯.信息.软件
•石油.化工.冶金.造纸
电力.水利.电子.环保
建筑.材料.公路.桥梁
财经.金融.会计.保险
机械.汽车.自控.仪表
生物.医药.仪器.设备
法律.社科.商务.贸易
日语.俄语.法语.德语

 
业务咨询 客户服务
邮箱:
jytfanyi@gmail.com
chengdufanyi@163.com
hrjytfanyi@gmail.com
电话:86619843 86619584
传真:86619584 86619594
手机:13880044600
 
建筑、材料、公路、桥梁

先生   29岁,重庆建筑大学  科技英语  本科重庆大学 建筑英语专业  硕士,英语专业八级,擅长科技类资料笔译和现场口译,曾在中国核工业XX公司任翻译主管,主要进行与土建施工有关的标准、规范、图纸和招投标文件的翻译,以及进口材料和机械设备说明书的翻译,另外也进行工程现场口译。 后在四川某建材设计院任翻译部门负责人,主要负责与土建、施工、给排水、建材、地铁施工等有关的标准、规范、工程图纸等的翻译和审校,翻译过大量建筑、公路、桥梁、地铁类的标书、技术方案、使用手册、施工组织设计、维护手册、工艺说明书等

女士  28岁,西安建筑科技大学 土木工程专业  硕士,在某水电对外公司对外工程承包项目部 工作,负责所有英文信函、技术资料翻译与整理,编写现场设备的安装、操作及维护说明书,操作系统的移交操作和维护说明书,负责对外谈判,商务联络,现场翻译以及与海外工程所在当地政府的协调。此外,对电力、水利、岩土、建筑结构、地质学等专业内容有较全面的了解,能进行相关专业方面的论文和技术资料翻译。

先生  39岁,西南交通大学   建筑工程专业  学士,同济大学 道桥工程  硕士,主要研究课题包括:高速公路沥青路面常见病害的研究、沥青混凝土再生技术、水泥混凝土抗盐剥蚀剂的研究、高速公路路面后评价、高速公路路面SMA技术应用与推广、桥面铺装技术。铁道部某工程局高级工程师,负责工程机械维修方面的技术工作,另外还设计了一些非标设备,负责过济南铁路桥钢梁和广西北海的公路桥钢梁制造方面的技术工作,擅长建筑、高速公路、桥梁、隧道及筑路机械等领域的翻译。从事过交通建设科研、设计、咨询、监理等工作,其中包括交通部“九五”联合攻关项目SMA技术引进、省高速公路新建工程招标文件及相关投标书近百万字的英译汉工作及市政道路改扩建亚行贷款项目设计书、某交通科技期刊目录及论文摘要、中文网站的汉译英工作。

先生  32岁,西南交通大学 交通工程系   桥梁工程专业  硕士,在工程翻译方面具有良好的基础;在清华大学进行过为期半年的强化性外语学习。英语优秀且具备较好的专业知识,尤其擅长建筑、铁路、公路、桥梁工程方面的翻译。曾组织编制并翻译过大量的招投标文件,参与的国际标项目中标金额达十多亿。主要翻译过的工程项目包括(1)XX铁路二期工程(2)宁夏道路发展项目项下的XX至XX子高速公路(3)赣龙铁路XX至XX线土建工程(4)宜昌至XX土建工程、(5)大理至XX铁路土建工程(6)昆明XX河引水工程(7)广西道路发展项目II南宁(坛洛)至XX高速公路土建工程(8)山西省侯马至XX口高速公路土建工程项目(9)梁平至XX高速公路(10)甘肃省公路建设项目(刘寨柯至XX高速公路土建工程)(11)内蒙古XX公路项目(12)山西XX高速公路土建工程(13)广西河池(水任)至XX公路项目(14)湖南道路发展项目常德至XX高速公路项目常德怀化段等等。

张女士30岁,英国诺丁汉大学 工民建及道桥工程 硕士,土木工程师,参加过津巴布韦、阿尔及利亚等中国援外项目,翻译过大量专业文件及标书,能熟练运用AUTOCAD进行二维和三维绘图;能熟练运用PKPM、SAP2000等专业软件进行建筑结构设计和验算。

先生 33岁,华中科技大学 结构工程专业研究生,英语六级,先后在北京建工集团,中建集团等处任职,曾任专职翻译,翻译审校专业资料,成功负责了英德、台湾、印度、美国、非洲三国,北欧四国六个项目规划、联络和具体办理事宜,口笔译具佳。

先生 38岁,中国科学院 土木工程博士,英语优秀,曾在国外期刊上发表专业论文,并将国外相关资料译成中文出版,曾在澳大利亚作为访问学者学习生活过一年,从事翻译工作10年,译文达五百万字以上,专业精熟。

女士  28岁,西南交通大学 土木工程系 学士,四川大学 结构工程硕士 结构工程专业   硕士,熟悉结构工程、岩石工程、隧道与桥梁工程、道路工程以及防灾、减灾与防护工程等领域的翻译工作,在中国XX工程公司海外项目部负责项目设计、项目资料整理、翻译及工程现场口译等

先生   45岁,重庆大学    建筑英语专业  硕士,参与过中国水电对外公司柬埔寨国际承包项目(金边水厂),主要负责1)翻译业主、咨询和世界银行发往项目的所有公务信函与文件2)翻译进口的所有设备的安装、操作与维护的说明书。3)负责进口设备的商务单据、技术资料、公函、文件及所有的英文文字翻译与编制工作。4)翻译全场自动化控制系统的移交操作与维护说明书。5)翻译本项目的标书合同文件。6)报业主、咨询和世行的季度报表和月报表的翻译与编辑工作。7)现场翻译和室内技术洽谈翻译。8)关键的谈判、会议翻译与记录。现在中国地质工程公司某国六省城供水项目担任首席翻译,主要负责:1)标书合同及技术规范的资料翻译。2)各项目的施工方案、管理方案及索赔文件的编译。3)重要会议的翻译和设计与技术洽谈的口笔译(包括会议纪要的译文、图纸译文、计算书译文、监理恢复函译文等)。4)对关键提交文件与资料的校核。5)担任亚行官员、业主及咨询专家赴各现场考察的翻译。

先生   28岁,武汉大学   土木工程    本科,中国地质大学 防灾减灾及防护工程专业  硕士,   英语基础好,口语流利。有国际商务的实际操作经验和相关知识;有中外合资项目的实际工作经验和相关知识;有水电、土木工程、给/排水等项目的现场施工的实际工作经验和相关知识;知识面广,现场经验丰富,能够翻译众多工程领域的资料和文件;

 

 
 
 
Copyright© 2006 jytfanyi.com All rights reserved
版权所有精益通翻译公司 蜀ICP备07004355号